7.2 El programa radial / The radio program
La ilusión de imaginar a los oyentes conectados de ambos lados de la frontera duro poco, a la media hora de haber empezado el programa llego la seguridad del estado peruano, detuvieron la transmisión, fuimos indocumentado y trasladados a la torre de control policial que custodiaba la frontera, a Gabriel se le despojo del uniforme de libertador porque asumieron que su atuendo representaba a un soldado chileno que se encontraba en el lado peruano de la frontera. 12 horas después nos dejaron salir de la dependencia policial para ir a buscar los trasmisores de radio y otras pertenencias que se habían quedado en la estación de radio pirata y así retirarnos con nuestras pertenecías lejos de la frontera hacia la ciudad de Tacna.
Actualmente la radio con su programa la voz del libertador sigue funcionando, pero independizada de un territorio fijo ya no es rastreable ni será callada ahora es móvil, ecuestre, misteriosa y mágica, pero ante todo Libertadora.
The illusion of imagining connected listeners from both sides of the border was short-lived. Within half an hour of starting the program, the Peruvian state security arrived, halted the transmission, and we were detained and taken to the police control tower guarding the border. Gabriel was stripped of the Liberator's uniform because they assumed his attire represented a Chilean soldier on the Peruvian side of the border. After 12 hours, we were allowed to leave the police facility to retrieve the radio transmitters and other belongings left at the pirate radio station. We then departed with our belongings, far away from the border, towards the city of Tacna.
Currently, the radio with its program, "The Voice of the Liberator," continues to operate, but it has become independent of a fixed territory. It is no longer traceable and cannot be silenced. It has become mobile, equestrian, mysterious, and magical, but above all, it remains Liberating.
1. El programa radial: La Voz del Libertador
1. The radio program: The Voice of the Liberator
2. La llegada del libertador y la programación radial
2. The arrival of the Libertador and Radio Programming
El café de la mañana y la cania de azúcar para endulzar el sol de la playa.
The morning coffee and the sugarcane to sweeten the sun at the beach.
3. El Triángulo fantasma y su sonido
3. The Ghost Triangle and Its Sound
Los primeros 35 segundos de lo que fue la primera transmision de Radio Concordia!
The first 35 seconds of what was the first broadcast of Radio Concordia!
Triángulo Fantasma
La voz del libertador, el programa radial, es transmitido desde el no espacio del Triángulo Terrestre, proporcionándole a Gabriel encarnando al libertador, una plataforma tecnológica en donde su voz encuentra un público y una función. De esta manera el espacio radial no solo se convierte en un elemento unificador en un territorio fragmentado sino en un espacio en donde el mismo Gabriel se enfrenta a su propia voz, generando en él un proceso de introspección y liberación personal.
El programa radial fue cancelado al poco tiempo de haber dado inicio a su primera transmisión porque fuimos intervenidos por la seguridad del estado peruano. Gabriel fue detenido por los policías de frontera, siendo liberado el mismo día en horas de la noche.
Ghost Triangle
The Voice of the Liberator, the radio program, is transmitted from the non-space of the Terrestrial Triangle, providing Gabriel, embodying the Liberator, with a technological platform where his voice finds an audience and a purpose. In this way, the radio space not only becomes a unifying element in a fragmented territory but also a space where Gabriel himself confronts his own voice, generating a process of introspection and personal liberation within him.
The radio program was canceled shortly after its first broadcast because we were intervened by the Peruvian state security. Gabriel was detained by border police but was released later that same night.
Estructura del primer programa radial escrito por Gabriel Armijo O’higgins sobre un libro del LIbertador de américa bernardo O’Higgins.
Structure of the first radio program written by Gabriel Armijo O'Higgins on a book on the Liberator of America, Bernardo O'Higgins.
4. El primer programa y la detención por seguridad del estado Peruano
4. The first program and the detention by security of the Peruvian state
Radio Concordia. Lapiz sobre papel (30 x 21 cm), 2017.
Radio Concordia. Pencil on paper (30 x 21 cm), 2017.
La Voz del Libertador. Lapiz sobre papel (30 x 21 cm), 2017.
The Voice of the Liberator. Pencil on paper (30 x 21 cm), 2017.
La detencion al Libertador y su voz libertaria. Lapiz sobre papel (30 x 21 cm), 2017.
The arrest of the Liberator and his libertarian voice. Pencil on paper (30 x 21 cm), 2017.
Recorte del periodico local de Tacna- Perú, donde menciona que hemos sido detenidos. (2017).
Clipping from the local newspaper of Tacna, Peru, mentioning that we have been detained. (2017).
Libertad al Libertador. O’ Higgins fue liberado cerca de las 11pm con su uniforme.
Freedom to the Liberator. O'Higgins was released around 11pm with his uniform.
5. La independencia de la Radio
5. The Independence of Radio
Transmisiones
Transmissions